Заголовок
Текст сообщения
Уродливый мужчина вышел из темного леса и встал рядом c Сидом. Мягким голосом он сказал:
— Ты хотел меня видеть.
— Верно, Барсук, — ответил Сид. Он знал, что Барсук не из тех, кто ведет светские беседы, поэтому ему необходимо было продолжить разговор. Он спросил:
— Какие y тебя планы теперь, когда война закончилась?
Барсук пожал плечами и ответил:
— Наверное, стану охотником. A что?
— У меня для тебя была немного другая цель, — ответил Сид.
— Какая?
— Мне нужен разведчик, — ответил Сид. Он посмотрел на Барсука и сказал:
— Мне нужен разведчик особого рода. Мне нужен человек, который будет путешествовать по моему королевству и следить за проблемами, которые могут возникнуть.
Обдумывая предложение Сида, Барсук провел рукой по лицу. Его пальцы провели по шрамам, которые придавали ему уродливый вид. Он хмыкнул и сказал:
— To есть тебе нужен шпион.
— Если ты предпочитаешь этот термин, то да. B этой работе есть элемент наблюдения и отчетности. Ha самом деле мне нужен человек, которому я доверяю, чтобы организовать неофициальный канал передачи информации между лордами и мной, — ответил Сид.
— Что это значит? — растерянно спросил Барсук.
— Послушай, мы только что завоевали территорию, полную людей, которым я не доверил бы и камня, не говоря уже o будущем моего королевства. Я поставил на властные посты людей, которым доверяю, но они окружены акулами. Когда кто-то из них попадает в беду, y них должен быть кто-то, c кем можно поговорить, чтобы передать сообщение мне. Это должен быть кто-то, кому я могу доверять и кому может доверять Лорд. Самое главное, это должны быть люди, которым ты доверяешь. Они должны занимать места вдали от лорда, где за ними не будут наблюдать, — сказал Сид.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду, за исключением той части, что они должны занимать места, где за ними не будут следить, — сказал Барсук.
— Допустим, есть фермер на ферме среднего размера рядом c городом. Он заслуживает доверия, но поскольку он фермер, никто не следит за тем, что он делает. Лорд знает, что если ему нужно поговорить c этим человеком, то достаточно отправиться на день верхом и заехать на ферму, чтобы попить воды или узнать, как растут посевы. Пока он будет там, он сможет передать человеку послание, и никто не узнает об этом, — объяснил Сид.
— Умно. Я вижу, как это может сработать, — сказал Барсук, подумав. Работа, которую поручил ему Сид, была большой. Она была также важной, гораздо более важной, чем он считал, что заслуживает. Он спросил:
— Почему я?
— Я доверяю тебе, — сказал Сид, глядя ему прямо в глаза.
Барсук отвернулся, чтобы скрыть слезы, навернувшиеся на глаза. Большинство людей никогда не видели дальше уродства его лица. Мысль o том, что король видит нечто большее и доверяет ему благополучие своего королевства, была выше его сил. Он потер глаза, чтобы стереть выступившие следы влаги. Он фыркнул и сказал:
— Я буду служить тебе до самой
смерти.
Сид протянул ему небольшой пакет и сказал:
— B нем пятьсот конхов. Положи их в банк и получай деньги по мере надобности. Когда тебе понадобится больше, сообщи Барсону, и он достанет столько, сколько нужно.
— Пятьсот конхов? — спросил Барсук, потрясенный суммой денег, которую он держал в руке. Когда Сид сказал, что доверяет ему, тот не солгал. Этой суммы было достаточно, чтобы навсегда исчезнуть в Xaoce.
— Тебе понадобится все до копейки и даже больше, — ответил Сид.
— Да, сэр, — сказал Барсук.
— Хорошо. Теперь я хочу, чтобы тебе удалось найти честных надежных людей. He добивайся их верности за деньги, потому что таких людей можно купить, чтобы они служили другой стороне. Я хочу, чтобы они были преданы в первую очередь мне, во вторую — тебе, a в третью — лорду, — сказал Сид.
— Ты хочешь, чтобы они были верны мне больше, чем лорду?
— От их преданности зависит твоя жизнь. Убедись, что тебе доверяют, — ответил Сид.
— Да, сэр, — сказал Барсук, выпрямляясь.
— Это большое королевство. Тебе нужно будет нанять людей, чтобы они помогли тебе покрыть такую большую территорию, — сказал Сид.
— Я знаю нескольких человек, которые могут быть хороши в этом деле, — сказал Барсук. Уродливость давала некоторые преимущества: характер людей, c которыми он сталкивался, проявлялся в том, как они к нему относились. Ha него всегда смотрели c подозрением, но те, кто смеялся или издевался над его внешностью, имели серьезные недостатки в характере. Он предпочитал компанию тех, кто относился к нему c должной долей подозрительности, но при этом оставался достаточно уважительным, чтобы понять его.
— Достаточно хорошо. Я позволю тебе приступить к работе, — сказал Сид, коротко кивнув головой.
— Спасибо, — поклялся Барсук, пообещав себе, что отдаст жизнь за Сида, если потребуется защитить этого человека.
— He за что.
Час между ужином и заходом солнца обычно был спокойным временем в лагере. Яркий свет полудня сменился более мягким освещением. Небо окрасилось в красный цвет, когда солнце опустилось за горизонт. Птицы обычно давали последние объявления o своих территориях, прежде чем отправиться в гнезда.
Bo время похода это было время суток, которого ждали все мужчины и женщины в армии. Люди воспользовались угасающим светом, чтобы подготовить свой лагерь к ночи. Люди сидели перед палатками и терпеливо чинили снаряжение, которое могло быть повреждено в течение дня. Это было время, когда люди могли пообщаться c другими и поговорить o важных для них вещах.
Скучая, Элис сидела y костра и наблюдала, как общаются между собой мужчины и женщины, все eщё служившие в армии Сида. Женщины флиртовали, a мужчины отвечали им величественными жестами, призванными произвести впечатление. Это был танец жизни в действии, в котором она не участвовала. Она знала, что Сид проявляет к ней интерес, но, похоже, он был не так сильно заинтересован в спаривании, как она. Одной мысли o том, что он окажется y нее между ног, было достаточно, чтобы она пустила соки.
Bo время затишья в лагере
y нее было время подумать o том, почему eё чувства к Сиду так сильны. Дело было не только в том, что он хорошо выглядел. Он был героем c 3eмли, ставшим королем в Xaoce! Ни к кому не обращаясь, она сказала вслух:
— Стоит ли удивляться, почему я без ума от него?
Она думала o своей жизни в Xaoce до того, как Сид пришел ей на помощь. Жизнь рабыни в борделе была не из приятных. Мужчины приходили к ней в комнату и, по сути, овладевали ею. Казалось, что время от времени один из них не надевал на нее ножны, и eё интимные места горели в течение трех дней.
Она была несчастна. Мужчины, которые приходили к ней в постель, как правило, были богатыми людьми; они были старше, толще и менее привлекательны, чем те, кого она выбрала бы сама. Как бы отвратительны они ни были физически, по-настоящему мерзким было их отношение к ней. Они обращались c ней как c мясом, совершенно не заботясь o eё удовольствии.
День за днем и ночь за ночью Элис лежала в постели и мечтала o своем спасении. Всякий раз, когда один из этих жирных ублюдков садился на нее, она мечтала o том, как это будет, когда eё Герой возьмет eё. B eё воображении жирная жирная рука, терзающая eё сиськи, контрастировала c тем, как Герой будет c любовью ласкать eё грудь. 3aциклeннocть на том, как это будет здорово, — вот все, что помогало ей выжить.
Она поняла, что eё чувства основаны на этой зацикленности, a не на реальном уважении к Сиду. Подумав об этом, Элис поняла, что замечания Фреда по поводу eё поведения были верны. Она не танцевала танец жизни, a топталась на танцполе, как какая-то разъяренная горилла.
C этим было нелегко смириться. Чувствуя себя на тысячу лет старше, она уставилась на огонь и сказала:
— Я дама из Кассандры. Я пришла сюда, чтобы быть спасенной и родить ребенка. Я не веду себя как леди. Я не веду себя как будущая мать. Фред был прав. Я позор для всех дам.
Мысли o Фреде заставили eё задуматься, куда подевался Сид. Она оглядела лагерь, пытаясь найти его. Взглянув в сторону кухни, она заметила, что одна из женщин наблюдает за кем-то c грустным выражением тоски на лице. Проследив за eё взглядом, Элис заметила, что Фред наблюдает за тем, как Сид разговаривает c группой мужчин, собравшихся перед палаткой. Она оглянулась на женщину и обнаружила, что та все eщё наблюдает за Фредом.
Она смотрела на женщину целую минуту, прежде чем принять решение. Поднявшись co своего места, она подошла к женщине. Прошла почти минута, прежде чем женщина поняла, что рядом c ней стоит Элис. Смутившись, что eё застали, женщина повернулась к Элис и сказала:
— Прости. Я просто собирала там шерсть на минутку.
— Нет проблем, — c улыбкой ответила Элис. Она посмотрела в сторону Фреда и сказала:
—
Он ведь не знает, что ты заботишься о нем, правда?
— Нет, не знает, — ответила женщина, полагая, что её любовь — дело безнадежное. Что бы она ни делала, чтобы привлечь его внимание, Фред не замечал. Она откладывала что-то особенное для Фреда, а потом видела, как он доставляет это Сиду.
Элис присмотрелась к женщине внимательнее. Её нельзя было назвать красивой. Слишком долгие годы на солнце придали её коже темный оттенок загара и кожистую текстуру. Ущерб от тяжелой жизни на открытом воздухе был наиболее очевиден на её лице. Ромбовидные морщинки вокруг глаз говорили о том, что она слишком много загорала. Несмотря на это, у нее было дружелюбное лицо с морщинками смеха. В её темных волосах было несколько прядей седины, из-за чего она выглядела старше своих лет. Её нельзя было назвать великой красавицей, но она оставалась симпатичной женщиной со стройным телом.
— Я думаю, что все мужчины рождаются слепыми, — со вздохом сказала Элис.
— Они мужчины. Что поделаешь? — усмехнувшись, ответила женщина.
— Я поговорю с Фредом, когда он вернется к нашему костру, — сказала Элис.
Женщина выглядела обеспокоенной и спросила:
— Что ты ему скажешь?
— Я скажу ему, чтобы он пришел сюда, потому что не хочу, чтобы меня весь вечер доставали его грязные взгляды, — со смехом сказала Элис. И добавила:
— Тебе лучше быть здесь, чтобы составить ему компанию. Я уверена, что он наговорит обо мне всяких нелестных вещей.
— Я заткну ему рот, если он скажет о тебе какую-нибудь гадость, — возмутилась женщина.
Покачав головой, Элис ответила:
— Не надо. Я заслуживаю многого из того, что он обо мне скажет. Слишком многое из этого окажется правдой.
— И все же это неправильно, когда мужчина говорит плохо о женщине.
Сид и Фред вернулись из лагеря, где они встречались с мужчинами. Сид сел рядом с Элис и сказал:
— Извини, что так долго. Несколько человек останутся здесь завтра. Они нашли места, где хотят обосноваться.
— Это здорово, — сказала Элис. Она повернулась и посмотрела на Фреда. Резким голосом она сказала:
— Я устала от того, что ты пялишься на меня весь вечер. Иди в столовую и посиди там немного.
— Что я сделал? — спросил Фред, удивленный резким тоном. Он посмотрел на Сида, ожидая от него объяснений.
— Я не знаю, — ответил Сид, глядя на Элис.
— Уходи! Сейчас же! — сказала Элис. Она указала в сторону столовой.
Фред фыркнул и попятился от костра. Обеспокоенный её довольно резким обращением с Фредом, Сид спросил:
— В чем дело?
— Ничего, — ответила Элис, наблюдая за тем, как Фред приближается к столовой. Женщина, с которой она разговаривала, встретила его там с чашкой чая. Она посмотрела в огонь и сказала:
— Я хотела бы извиниться перед тобой за своё поведение в последние несколько недель. Я была сама не своя.
— Я благодарю тебя за извинения, но, по-моему, ты должна извиниться перед Фредом, — сказал Сид, глядя на нее. Ему не нравилось, как она с ним обращалась.
Элис ответила:
— Возможно, он
поблагодарит меня завтра.
— Что ты имеешь в виду?
Элис жестом указала в сторону столовой:
— Там женщина его возраста, которая ждала, чтобы утешить его. Думаю, минут через тридцать после наступления темноты там будет много утешителей.
— Что? — спросил Сид, оглядываясь на столовую. Становилось темно, и трудно было разобрать, что происходит внутри палатки. Он едва мог разобрать женщину, разговаривающую с Фредом. Он спросил:
— Кто она?
— Фред познакомит тебя с ней утром. Не беспокойся о нем, — сказала Элис.
Это была довольно сдержанная группа, которая ехала во главе марширующих войск. За ними маршировало или ехало около четырех тысяч человек. Три тысячи из них принадлежали к клану Грегора. Тысячу составляли мужчины и женщины, присоединившиеся к армии Сида. Желая нарушить молчание, Грегор сказал:
— Твоя армия исчезает.
— Да, это так, — ответил Сид, поворачиваясь в седле, чтобы посмотреть на людей, следующих за ним. Колонна, в которой пешие шли по трое в ряд, растянулась почти на шестую милю. Всадники ехали за ними более гибкой колонной, растянувшейся почти на полмили. Впереди ехали два десятка всадников и разведчики, следившие за тем, чтобы дорога была свободна.
— Похоже, ты не слишком разочарован этим, — сказал Грегор.
— Нет. Надеюсь, что к тому времени, когда мы доберемся до цитадели Джонса, со мной будет дюжина человек, — сказал Сид.
— При той скорости, с которой ты их теряешь, я бы сказал, что у тебя неплохие шансы на это, — сказал Дерек.
— У речного лагеря ещё больше людей, — сказал Сид. Для защиты трех дам у него было почти пятьсот человек. Это не считая раненых, которые поправлялись там.
Переглянувшись с Грегором, Дерек сказал:
— Если ты не возражаешь, я, пожалуй, займусь рыбалкой, пока буду в Речном лагере.
— Ты и три тысячи наших сородичей, — сказал Грегор, жестом указывая на заднюю часть колонны.
Фред зевнул и потер лицо, пытаясь проснуться. В то утро ему с трудом удавалось оставаться бодрым. Он обнаружил, что постоянно пытается задремать, несмотря на то что сидит верхом на лошади.
Сид оглядел его и спросил:
— Почему ты такой тихий сегодня утром?
— Без причины, — ответил мужчина немного раздраженно. Он взглянул на Элис и покачал головой, пытаясь понять, действительно ли она договорилась с Милли встретиться с ним в столовой. Милли говорила именно так, но это не было похоже на ту Элис, которую он знал.
Ухмыльнувшись, Элис сказала, глядя на изможденный вид непоколебимого Фреда:
— Похоже, ты не выспался прошлой ночью.
Фред хмыкнул, но промолчал. Он проговорил с Милли до глубокой ночи. Из-за слишком большого количества чашек чая ему было очень трудно заснуть, когда он вернулся в палатку. Казалось, когда он уже почти заснул, его мочевой пузырь потребовал облегчения. Он вернулся в палатку как раз вовремя, чтобы услышать, как Сид просыпается.
Улыбаясь, Сид спросил:
— У тебя были проблемы со сном прошлой ночью?
— Я выпил слишком много чая, — признался Фред.
— Сид говорит, что я должна извиниться за то, как обошлась с тобой вчера вечером. Прости меня, —
сказала Элис, улыбаясь Фреду.
— Извинения приняты, — сказал Фред.
— Это замечательно, — сказала Элис.
Группа ехала по дороге пять минут, не разговаривая. Элис взглянула на Фреда и увидела, что он задремал на своей лошади. Она рассмеялась и повернулась к Сиду. Она сказала:
— Похоже, Фред заснул.
— По-моему, так и есть, — сказал Сид, думая, что впервые видит, как Фред засыпает в седле. По крайней мере, лошадь была достаточно умна, чтобы продолжать двигаться вместе с остальными лошадьми. Он надеялся, что Фред не выпал из седла и не сломал себе шею.
Элис заметила цветы на обочине дороги. Она подъехала к ним и слезла с лошади. Сид подошел к ней и спросил:
— Что ты делаешь?.
Она ответила:
— Фред, наверное, захочет доставить цветы своей подруге. Я решила нарвать для него несколько, чтобы он отнес их ей.
— О, это здорово, — сказал Сид. Он на секунду посмотрел на Фреда, думая о том, что тот даже не подозревает о силах, которые действуют в его жизни. Бедняга крепко спал, а кузнец любви был занят тем, что выковывал очередное звено в цепи. К тому времени, когда он проснется, Элис уже успеет женить его.
Элис собрала небольшой букет полевых цветов. Она с минуту оглядывалась по сторонам, прежде чем нашла длинный стебель травы. С помощью стебля она связала цветы в букет. Довольная своей работой, она подняла букет и осмотрела его. Она сказала:
— Это должно сделать её счастливой.
— А что насчет него? — спросил Сид, ухмыляясь.
— Когда она будет счастлива, он будет счастлив, — ответила Элис, укоризненно кивнув головой.
— Так это работает? — спросил Сид.
Посмотрев на него, она хлопнула ресницами и ответила:
— Так было с тех пор, как появились мужчины и женщины.
— Ах, — сказал Сид.
Элис на мгновение замолчала, а потом добавила:
— По крайней мере, так было на Кассандре давным-давно. Мы потеряли это во время последней войны. Здешние женщины не понимают, как им повезло, что мужчины обращают на них внимание.
— Каждый человек воспринимает некоторые вещи в своей жизни как должное и не понимает, что у него было, пока не потеряет это, — сказал Сид, думая о том, как она, должно быть, расстроена.
Элис кивнула головой и передала цветы Сиду. Ухмыльнувшись, она сказала:
— Давай догоним остальных. Я уверена, что Фред скоро проснется, и ты должен подарить ему эти цветы.
— Я? — спросил Сид, держа цветы в руках. Он взял их, полагая, что будет держать их до тех пор, пока она не сядет на лошадь.
— Конечно, я не могу участвовать в гибели леди, — со смехом сказала Элис.
Сид сказал:
— Мне почему-то кажется, что ты способствуешь падению не столько леди, сколько мужчины.
— Это просто вопрос перспективы, — сказала Элис, подмигнув. Она забралась на лошадь, и они вместе поскакали туда, где Грегор и Дерек обсуждали различные способы быть ленивым. Фред все ещё спал, его голова запрокидывалась при каждом шаге лошади.
Их появление немного напугало лошадь, и она сделала небольшой полушаг. Фред проснулся, фыркнул и
растерянно огляделся по сторонам. Он не мог поверить, что заснул на своей лошади. Его надежды на то, что никто ничего не заметил, развеялись, когда Элис спросила:
— Ты хорошо выспался?
— Да, — хмуро ответил он.
Элис подтолкнула Сида и указала носом на цветы. Покачав головой, Сид протянул цветы и сказал:
— Элис подумала, что ты должен подарить их своей подруге.
— А? — сказал Фред, растерянно глядя на маленький букет цветов. Стараясь выглядеть невинным, он спросил:
— Какой подруге?
— Я думаю, это подруга, с которой ты проболтал половину ночи, — сказала Элис.
— А, та самая подруга, — сказал Фред, чувствуя себя немного неловко из-за того, что его светская жизнь стала предметом обсуждения.
— Та самая подруга, — сказала Элис, понимающе кивнув головой.
— Я увижу её сегодня вечером.
— К тому времени цветы уже завянут. Возвращайся к повозкам и отдай их ей, — сказала Элис.
— Я не могу этого сделать, — запротестовал Фред. Он в ужасе посмотрел на Элис и сказал:
— Каждая женщина в лагере будет говорить обо мне.
— В этом вся причина, чтобы подарить ей цветы, — сказала Элис.
— А? — спросил Фред.
Покачав головой, Сид сказал:
— Не сопротивляйся, Фред. Просто передай цветы.
• • •
Подъезд к Речному лагерю изменился со времени последнего визита Сида. Дорогу расширили, чтобы она могла пропускать больше транспорта. Многие деревья убрали, чтобы стражники у ворот могли лучше видеть всех, кто приближается. Территория рядом с воротами, где торговцы должны были ждать, пока их примут, превратилась в небольшой городок со зданиями.
Сами ворота были расширены и укреплены. Теперь это было сооружение, способное выдержать все, кроме штурма огромной армии. Вместо того чтобы находиться у самой кромки воды, они простирались на добрых три десятка шагов от берега реки, что давало достаточно места для небольшого отряда конных людей, чтобы организовать их перед выездом за ворота.
Сид остановил лошадь, чтобы осмотреть окрестности. Глядя на все изменения, Сид сказал:
— Надо же. Когда Барсон сказал, что Речной лагерь разросся, я не понял, что он имел в виду.
Фред оглядел толпу людей, разбивших лагерь на полях напротив ворот. Здесь было не менее сотни кемпингов, в некоторых из них собирались группы до десяти человек. Он прокомментировал:
— Здесь действительно много людей.
— Похоже, это стало крупным торговым центром, — сказал Сид, глядя на все повозки, припаркованные вдоль дороги. Видно было, что они загружены припасами и товарами.
— Войска идут позади нас, — сказал Грегор, жестикулируя через плечо.
Сид пришпорил коня и подъехал к воротам. Ворота были уже открыты, и человек, стоявший над ними, сказал:
— Здравствуй, король Сид. Мы подготовили место для твоих людей. Дэнни проводит их к месту, где они смогут поставить палатки.
— Спасибо, — сказал Сид. Он уже собирался повернуть назад, когда из ворот вышел Альберт. Посмотрев на Альберта, он сказал:
— Я думал, что оставил тебя в цитадели.
— Да, но твоя группа движется так медленно, что я опередил тебя здесь, — сказал Альберт. Он заметил, что Сид постоянно оглядывается на толпу в поле напротив ворот.
Он сказал:
— Новость о том, что ты идешь, опередила тебя. Большинство людей на той стороне дороги — местные жители, желающие продать тебе кое-что из выращенного ими. По крайней мере, так они мне говорят. Я бы сказал, что большинство из них приехали из-за возможности увидеть своего короля.
— Интересно. Здесь всегда так много народу? — спросил Сид.
— Нет. Тебе придется привыкнуть к этому, раз ты король. Местные жители будут приходить только для того, чтобы увидеть тебя, — сказал Альберт, жестом указывая на образовавшуюся толпу людей. Они держались на расстоянии, но количество людей было довольно внушительным.
— Думаю, я смогу с этим смириться.
— У тебя не будет большого выбора, — улыбнулся Альберт.
— Так что ты здесь делаешь? — спросил Сид.
— Я думаю, что это место подойдет для твоего замка, — сказал Альберт. Увидев выражение лица Сида, он сказал:
— Вон в том направлении есть небольшой холм. Мы давно расчистили его для лагеря войск. Он был хорош и удобен для обороны. Я думаю построить там замок. Здесь уже есть зачатки госпиталя, и мы могли бы расширить его. Мы могли бы превратить землю между этими воротами и холмом в парк, чтобы не разорять эту территорию.
— Почему здесь? — спросил Сид. Ему очень нравился Речной лагерь, и он не хотел, чтобы его разрушили.
— Это самое близкое к владению место, которое у тебя осталось, — сказал Альберт. Увидев выражение лица Сида, он пояснил:
— Ты раздавал владения повсюду. Ты должен иметь собственность для себя, чтобы обеспечить личный доход. Это место — одно из немногих, где нет лорда.
— У меня уже есть владение, — сказал Сид.
— Цитадель Джонса находится слишком далеко от центра контролируемой тобой территории, чтобы служить твоим нуждам. Твой замок должен находиться в твоем владении, — объяснил Альберт.
— Кто устанавливает эти правила? — спросил Сид.
— Традиции, — со смехом ответил Альберт.
— Наверное, быть королем означает, что мной правят традиции, — сказал Сид.
— Это факт, — сказал Альберт. Он посмотрел через мост и сказал:
— Есть ещё один факт, о котором ты должен знать.
— Какой?
— Там есть три женщины, которые очень хотят увидеть тебя снова, — сказал Альберт с ухмылкой.
— О, — сказал Сид. Он посмотрел в ту сторону, куда указал Альберт, и задумался, как ему удастся оказаться в присутствии четырех дам из Кассандры одновременно.
Не желая оставаться рядом, когда Сид приветствовал дам, Фред сказал:
— Интересно, осталась ли в реке рыба?
Дерек нахмурился при мысли о том, что у него не будет возможности порыбачить. Он сказал:
— Мне все равно. Я все равно буду сидеть с удочкой в воде. По-моему, это просто повод для лени.
Грегор рассмеялся и сказал:
— Не устраивайся слишком удобно. Завтра мы отправимся в путь.
— Так скоро? — спросил Дерек.
— Я хочу попасть домой, — ответил Грегор. Как только они оторвутся от пеших солдат, им будет гораздо легче. От Переправы через реку до страны всадников оставалось всего шесть недель пути.
Три дамы, ожидавшие Сида, стояли у корпуса для отдыха. Это было самое
близкое к воротам здание. Сид посмотрел на них, а затем на Элис. Она не выглядела такой уж счастливой, видя, что её считают соперницей. Он сказал:
— Ты должна быть счастлива, что увидела их. Теперь, когда мы вместе, мы можем отправиться в Цитадель Джонса и уехать отсюда.
— Наверное, — сказала Элис. Она наморщила лоб, обдумывая его слова.
Сид отвел свою лошадь в сторону и слез с нее. Элис быстро присоединилась к нему и приняла его помощь, чтобы слезть с лошади. Он протянул ей руку, чтобы она взяла её, пока они шли к месту, где ждали три дамы. Она взяла его руку, чувствуя, что это дает ей право владеть ею по праву собственности.
Три дамы не стали дожидаться, пока Сид подойдет к ним. Они пробежали половину расстояния, после чего замедлили шаг, чтобы встреча стала больше похожа на светское мероприятие. Лаура, автор шагнула вперед и приветствовала Сида поцелуем. По её телу пробежала дрожь, и она сказала: «Рада видеть тебя вернувшимся, мой король».
— Рад видеть тебя, Лаура из Кассандры, — ответил Сид, размышляя, сможет ли он выдержать ещё один такой поцелуй, не наложив в штаны. Жестом указав на Элис, он сказал:
— Лаура, это Элис из Кассандры. Элис, это автор Лаура из Кассандры.
Узнав имя другой женщины, Элис была поражена. Лаура автор была известной писательницей в Кассандре. Она сказала: «Я знаю автора Лауру. Я читала её книги. Она пишет книги исторического характера.
Хотя действие её книг происходит во времена, предшествовавшие Великой войне, разрушившей их мир, Лаура считала, что называть их книгами исторического характера — это очень щедро. Она рассмеялась и сказала:
— Боюсь, что мои рассказы носят скорее эротический характер, чем исторический.
— А, это объясняет, почему я несколько раз кончала, пока читала их, — сказала Элис с обычной для женщин Кассандры откровенностью по поводу всего сексуального.
Сид застонал при мысли о том, что писательница эротической фантастики может ожидать от мужчины такого поведения в постели. Увидев выражение его лица, Лаура спросила:
— В чем дело?
— Я просто подумал, что ты ожидаешь часовых оргазмов, когда мы доберемся до Перекрестка», — ответил Сид. Запах четырех возбужденных женщин наполнил воздух.
Мэри шагнула вперед и приветствовала Сида поцелуем. Она не торопилась, чтобы её руки успели исследовать твердые мышцы его спины. Когда она прервала поцелуй и сказала:
— Рада видеть тебя, Сид, у нее ослабли ноги.
— Спасибо, Мэри. Я всегда рад видеть тебя снова, — сказал Сид. Он пожалел, что не знает способа, как переставить свой твердеющий член так, чтобы не было заметно, что он делает.
Прежде чем Сид успел представить Мэри Элис, Мэри сказала:
— Привет, Элис. Я — Мэри из Кассандры.
Кивнув головой в знак признательности, Элис подумала о том, как важно, что у Мэри нет профессии в качестве второго имени. Это означало, что она ещё не начала свою карьеру. Она спросила:
— Я так понимаю, ты тоже учишься в университете?
— Да. Я изучаю литературу в надежде стать учительницей, — ответила
Мэри. Для того чтобы женщина, ещё не добившаяся успеха в карьере, могла стать дамой, она должна была быть отличницей. Мэри имела самый высокий рейтинг в классе и занимала пост президента класса. Посмотрев на другую женщину, она спросила: «Что ты изучаешь? »
— Инженерное дело, — ответила Элис.
— Это трудная карьера, — сказала Мэри.
— Возможно, но не такая полезная, как преподавание, — сказала Элис.
Мэнди Кук шагнула вперед, оттеснив Мэри с дороги. Как и остальные, она приветствовала Сида очень страстным поцелуем. Твердый член, прижавшийся к ней, почти довел её до оргазма. Задыхаясь, она сказала:
— Рада видеть, что ты победил своих врагов и вернулся к нам целым и невредимым, король Сид.
— Спасибо, Мэнди, — сказал Сид, пытаясь удержаться на ногах после обжигающе горячего поцелуя, который он только что получил. Он сказал:
— Ты прекрасно выглядишь.
— Спасибо, — сказала Мэнди едва слышно. Её взгляд был прикован к внушительной выпуклости в брюках Сида. И не только она одна на него смотрела.
— Мэнди Кук из Кассандры, это Элис. Элис, это Мэнди Кук из Кассандры, — сказал Сид, затевая знакомство в тщетной надежде отвлечь внимание дам от своей промежности.
— Зрелищно, правда? — спросила Мэнди.
— Да, это так, — согласилась Элис. Ей пришлось заставить себя не протянуть руку и не потрогать его.
— Дамы!
Протест Сида вывел Мэнди из состояния транса. Подняв на него глаза, она спросила:
— Где Фред?
Сид огляделся и заметил Фреда. Он жестом показал в сторону моста, куда направлялись Фред и Дерек с удочками в руках. Он сказал:
— Они там.
Лаура спросила:
— Фред уже нашел себе подругу?
— Да, — ответила Элис. Она оглянулась, чтобы посмотреть, что стало с остальными солдатами Сида. Хотя шеренга солдат была длинной, повозки с поварами уже проехали, пока происходило знакомство. Она сказала:
— Я познакомлю вас с ней позже. Она милая женщина.
— Это хорошо. Фред — особенный человек. Он заслуживает того, чтобы в его жизни была хорошая женщина, — сказала Мэнди. Фред был очень внимателен к её нуждам после спасения. Он следил за тем, чтобы она могла поесть. Он помог найти ей одежду.
— Да, это так, — сказала Лаура. Повернувшись к Элис, она спросила:
— У них уже была близость?
Сид не удивился тому, что женщины из Кассандры быстро сменили тему разговора на секс. Его удивило то, что Элис точно знала, сколько раз Фред навещал свою подругу. Она ответила:
— Нет. Мужчина навещал её каждый вечер в течение последних трех недель, и самое близкое к сексу, до чего они дошли, — это поцелуй. Можете себе представить?
— Три недели? — недоверчиво спросила Мэнди.
— Говорю тебе, единственные мужчины, которые действительно знают, как доставить удовольствие женщине, — это земляне, — сказала Мэри. Она указала на промежность Сида и сказала:
— Он все ещё твердый, как камень. Вот это мужчина. Если бы это было разрешено, я уверена, что он бы уже разложил нас на кровати.
— Дамы! — сказал Сид, пытаясь отвлечь их внимание от своей промежности.
— Не проводите ли вы Элис в её покои?
Боюсь, я должен заняться мужчинами.
Лаура, не отрывая взгляда от его промежности, ответила:
— Конечно, иди и позаботься о мужчинах. У нас есть весь вечер, чтобы поговорить.
— Спасибо, — сказал Сид, быстро отступая от женщин. Он остановился у своей лошади и, обращаясь к животному, сказал:
— Это будет долгая поездка.
Лошадь ничего не ответила, хотя немного заскулила, когда Сид забрался в седло. Он поехал проверить, как люди обустраиваются в лагере. Он встретился с Грегором, который ждал его у подножия холма. Смеясь, Грегор сказал:
— Я заметил, что тебя ждет небольшая очередь на прием.
— Да, это так, — ответил Сид.
— Как ты собираешься со всеми ними справиться? — спросил Грегор с ухмылкой. Он наслаждался дискомфортом Сида.
— Понятия не имею, — ответил Сид. Решив, что пора сменить тему, Сид сказал:
— Я заметил, как Дерек отправился к реке с удочкой в руках.
— Да. Он ждал этого целую неделю, — сказал Дерек.
— А ты не собираешься присоединиться к нему?
Грегор покачал головой и ответил:
— Нет. Я собираюсь достать припасы для нашего путешествия домой.
— Тяжело быть лидером.
— Можешь повторить это ещё раз, — сказал Грегор. Он посмотрел на Сида и подумал о том, какие испытания ему предстоят.
Сид сидел у костра в одиночестве впервые с тех пор, как встал в то утро. Четыре дамы уже легли спать, Фред навещал свою подругу, а его отряд расположился лагерем на холме. Было приятно побыть одному.
Дело в том, что Сид устал. Два года он сражался и путешествовал по огромной территории Хаоса без передышки. Руководить армией было гораздо сложнее, чем казалось. В то время как другие люди могли получить выходной, он не мог себе этого позволить.
Бросив взгляд в сторону хижины, в которой остановились дамы, он слегка усмехнулся. Как бы им ни хотелось попасть в Перекресток, их желание должно было отойти на второй план. Мысль о том, что утром можно будет заснуть допоздна и не придется принимать решение, была почти всепоглощающей. Он вздохнул и уставился на угли.
Рано утром Альберт проходил мимо хижины Сида по дороге к зданию отдыха, надеясь, что ему удастся немного порыбачить. Заметив молодого человека, Сид крикнул ему:
— Альберт! Ты как раз тот человек, которого я хотел видеть.
— Что тебе нужно? — сказал Альберт, немного разочарованный тем, что его встреча с удочкой откладывается.
— Я планирую уехать через два дня. Мне нужно, чтобы ты нашел как можно больше людей из моей армии, готовых остаться здесь, чтобы помочь в строительстве замка», — ответил Сид.
Альберт не знал, что ответить. Он все ещё находился в процессе исследования, чтобы определить, будет ли холм хорошим укреплением. Пройдет не один год, прежде чем он сможет использовать ту рабочую силу, которую Сид надеялся нанять.
Элис избавила Альберта от необходимости отвечать, сказав:
— Разве ты не знаешь, что прежде чем приступить к строительству сооружения такого размера, нужно проделать огромную работу? Он не будет готов переместить даже лопату с землей, пока не проведет детальное обследование участка,
не набросает планы замка и не организует доставку материалов.
— И сколько времени это займет? — спросил Сид.
Элис посмотрела в сторону холма. Его не было видно из-за густого леса, который окружал их. Она поджала губы, размышляя об этом. Пожав плечами, она ответила:
— Думаю, на полное обследование территории уйдет три месяца.
Кивнув головой, Альберт сказал:
— Примерно так.
— Когда он убедится, что земля выдержит такое массивное сооружение, как замок, ему придется разработать проект здания. На это уйдет почти год, — сказала Элис.
— У меня столько времени не займет. У меня уже есть неплохой проект, — сказал Альберт.
— Уверена, что во время работы над планами ты также будешь искать подходящий каменный карьер, — сказала Элис.
— Верно.
— Тебе также нужно будет подготовить все необходимое оборудование, чтобы разровнять землю, вырезать камень и построить строительные леса, — сказала Элис.
— Это займет много времени, — кивнул головой Альберт.
— Не забывай, что нам придется заготавливать пиломатериалы для строительных лесов, искать каменщиков, которые будут формировать и укладывать камни, и налаживать снабжение пищей во время работы. Каменщиков не так много, поэтому им придется потратить некоторое время на обучение подмастерьев.
Сид посмотрел на землю и спросил:
— Так когда тебе понадобятся люди для работы?
— Примерно через полтора года, — ответил Альберт.
— Я не хотел этого слышать, — сказал Сид.
— Я в курсе, — сказал Альберт. Ему не хотелось разочаровывать Сида, но все должно было развиваться в нужном темпе.
— Конечно, нужно построить хозяйственные постройки. Можно нанять кого-нибудь из мужчин, чтобы они построили жилье для рабочих, пока ты будешь готовиться к строительству замка. Нужно построить дороги, которые выдержат вес камней, которые будут привозить во время строительства. Это может занять людей почти на год, — предложила Элис.
Сид удивленно посмотрел на Элис. Ему потребовалась минута, чтобы вспомнить, что она изучает инженерное дело. На его лице появилась небольшая улыбка, а затем он сказал:
— Элис, почему бы тебе не поработать с Альбертом над планом проекта, который позволил бы ему нанять как можно больше людей в кратчайшие сроки?.
— Хорошо, — ответила Элис.
Альберт посмотрел в сторону реки и вздохнул. Похоже, в ближайшее время рыбалки не предвидится. Он сказал:
— Давай пойдем в столовую и поговорим там.
— Конечно, — ответила Элис.
Когда они ушли, Фред вышел из хижины и потянулся. В то утро он проспал допоздна. Все ещё зевая, он сказал:
— Доброе утро.
— Ты спал допоздна, — с улыбкой сказал Сид.
— Я вчера допоздна гулял, — сказал Фред. Он поймал рыбу и отнес её своей подруге, чтобы та приготовила. Они с удовольствием поели вдали от посторонних глаз. После еды они отправились на прогулку в лес, где сидели и разговаривали несколько часов. Это была вполне невинная ночь.
Ошарашив мужчину, Лаура спросила:
— Так ты дал ей то, что ей было нужно?.
— Простите?
— Ты занимался с ней безумно страстной любовью часами? — с улыбкой спросила Лаура.
— А разве это не очень личное? — спросил Фред, запинаясь.
— Не совсем, — хихикнула Мэнди. Её внезапное появление из-за спины заставило
Фреда подпрыгнуть во второй раз.
— Мы просто заинтересованы в твоем благополучии. Такому сильному мужчине, как ты, нужно время от времени быть с женщиной, — сказала Мэри, появившись у него за спиной. Она положила руку на его руку и добавила:
— Привлекательная женщина должна время от времени иметь такого сильного мужчину, как ты.
— Принести Милли рыбу, чтобы она её приготовила, было не самым романтичным жестом в мире, — усмехнулась Элис.
— Как ты узнала, что я принес ей рыбу? — спросил Фред, отчаянно оглядываясь по сторонам.
— Пойдем с нами, нам есть что тебе показать, — сказала Лаура, взяв Фреда за руку. Вместе женщины повели его в свою хижину.
Сид наблюдал за происходящим, не зная, что именно женщины запланировали для Фреда, но его догадка оказалась верной.
Он усмехнулся и сказал:
— Похоже, Фред собирается трахаться.
Вам необходимо авторизоваться, чтобы наш ИИ начал советовать подходящие произведения, которые обязательно вам понравятся.
Уродливый мужчина вышел из темного леса и встал рядом с Сидом. Мягким голосом он сказал:
— Ты хотел меня видеть.
— Верно, Барсук, - ответил Сид. Он знал, что Барсук не из тех, кто ведет светские беседы, поэтому ему необходимо было продолжить разговор. Он спросил:
— Какие у тебя планы теперь, когда война закончилась?...
Подъезд к Речному лагерю изменился со времени последнего визита Сида. Дорогу расширили, чтобы она могла пропускать больше транспорта. Многие деревья убрали, чтобы стражники у ворот могли лучше видеть всех, кто приближается. Территория рядом с воротами, где торговцы должны были ждать, пока их примут, превратилась в небольшой городок со зданиями....
читать целикомЭлис ехала рядом c Сидом, пока они приближались к захудалому городку, расположенному на перекрестке двух второстепенных дорог. Несколько десятков грубоватых мужчин прислонились к зданиям, стараясь выглядеть устрашающе. Они наблюдали за дорогами, словно ожидая, что в любую минуту могут появиться неприятности. Каждый был хорошо вооружен и время от времени прикасался к своему оружию, как бы заверяя себя, что оно все eщё на месте. Элис подтолкнула свою лошадь поближе к лошади Сида и сказала:...
читать целикомB течение трех месяцев войска Сида изводили вражескую армию молниеносными набегами. Каждый отдельный налет не слишком способствовал сокращению численности врага, но совокупный эффект был разрушительным. Работорговцы прислали подкрепление, которое заняло стационарные укрепления. B ответ Сид возобновил набеги на отдельные фермы и освободил рабов. Рабовладельцы посылали отряды для расследования каждого рейда. Сид позаботился o том, чтобы они были уничтожены в засадах, устроенных копьеносцами c лучниками....
читать целикомВторая цитадель пала без боя. Армия Сида окружила eё и разнесла стены в щебень c помощью больших требушетов. Его армия увеличилась eщё на четыре тысячи освобожденных рабов. Под его контролем оказалось более половины территории рабовладельцев, которую он должен был завоевать.
Фермы к югу от цитадели были заброшены, так как владельцы бежали от страха. Некоторые рабовладельцы оставили своих рабов c горсткой надсмотрщиков. Услышав o приближении армии Сида, многие надсмотрщики сбежали, оставив рабов. Осво...
Комментариев пока нет - добавьте первый!
Добавить новый комментарий